mardi 13 février 2018

Comment déconstruire la désinformation en matière de science climatique ?

L'excellent site ...and There there is physics (ATTP) propose un défi à ses lecteurs dans A challenge for my readers à qui il demande de lui fournir des exemples de fausses affirmations en provenance des climatosceptiques ; la base de départ est une étude intitulée Deconstructing climate misinformation to identify reasoning errors dans laquelle les auteurs (John Cook, Peter Ellerton et David Kinkead) se proposent de « concevoir [pour agir] une ressource pour les communicateurs et les éducateurs qui enseignent la science du climat et / ou la pensée critique » afin  de « déconstruire et réfuter les affirmations négationnistes les plus courantes sur le changement climatique ».

J'ai gardé la traduction que me donne Google du mot denialist : négationniste (denialist claims), en changeant revendications par affirmations.

L'étude de Cook et al. est imbuvable, aussi je ne tenterai pas de la résumer, bien qu'elle soit évidemment intéressante et très à-propos, mais le vocabulaire et la syntaxe utilisés la rendent très pénible à lire (normal, c'est à l'attention de spécialistes, et je ne suis pas un spécialiste)

L'étude montre une matrice que je trouve compliquée mais qui doit bien avoir son utilité dans les cercles fermés de psychologie comportementale : 

Figure 1. Flowchart for evaluating contrarian claims. Circles indicate possible fallacies to be detected at each stage. See supplementary table S1 for definition of each fallacy. Source iopscience

Honnêtement je n'aurais pas idée de passer à la moulinette de cette matrice chaque fausse affirmation que je suis susceptible de rencontrer sur la toile, dans un livre ou dans un média quelconque, pour en déduire finalement que ladite affirmation est une grosse ânerie, mais il faut croire que sur un plan scientifique il convient de faire preuve de rigueur et c'est ce que fait ce papier qui a évidemment tout juste sur le fond, même si la forme reste impraticable dans le monde réel.

ATTP dans son billet montre une table (partagée en plusieurs morceaux car elle prend de la place...) qui est elle aussi très détaillée et donc se révèle assez peu pratique à utiliser ; je vais donc la reprendre ici en ne conservant que deux colonnes : 
  • la première intitulée 1.Identify claim (Identifier l'affirmation)
  • la dernière intitulée Summary of fallacies (Résumé des sophismes)
Je laisserai donc de côté les colonnes suivantes qui peuvent cependant être utiles pour suivre le cheminement de pensée mais alourdissent le tableau et le rendent illisible :
  • 2. Argument structure (Structure d'argument)
  • 3. Inferential intent (Intention déductive)
  • 4. Validity (Validité)
  • 4a. Hidden premises (Hypothèses de départ cachées)
  • 5. Ambiguity (Ambiguïté)
  • 5a. Resolve ambiguity (Résoudre l'ambiguïté)
  • 5b. Conclusion changed (Conclusion modifiée)
  • 6. Check premises (Vérifier les hypothèses de départ)
  • Status of claim (Statut de l'affirmation)
Comme on le voit il y a pas mal d'étapes allant de l'affirmation jusqu'au sophisme identifié, on comprendra aisément que je construise mon propre tableau en les ignorant, tout en gardant à l'esprit qu'elles sont consultables en cas de besoin dans le billet d'ATTP.

IC = Identify claim (Identifier l'affirmation
SF = Summary of fallacies (Résumé des sophismes)

  • IC : There is no empirical evidence that humans are causing global warming. (Il n'y a aucune preuve empirique que les humains causent le réchauffement climatique.)
    • SF : Slothful induction: Ignores the many observed climate patterns consistent with greenhouse warming, all of which add to the evidence that humans are causing global warming. (Induction paresseuse : ignore les nombreux exemples climatiques observés compatibles avec le réchauffement dû à l'effet de serre, qui s'ajoutent à la preuve que les humains causent le réchauffement climatique.)
  • IC : 31,000 dissenting scientists show there's no expert consensus on climate change. (31 000 scientifiques dissidents montrent qu'il n'y a pas de consensus d'experts sur le changement climatique.)
    • SF : Fake experts: 99.9% of the signatories in the Global Warming Petition Project have no expertise in climate science.
      Magnified minority: While 31,000 science graduates sounds like a lot, it is only 0.3% of the over 10 million people with science degrees in the United States. (Faux experts : 99,9% des signataires du Global Warming Petition Project n'ont aucune expertise en science du climat.
      Minorité amplifiée : alors que 31 000 diplômés en sciences semblent beaucoup, ce n'est que 0,3% des plus de 10 millions de diplômés en sciences aux États-Unis.
      )
  • IC : CO2 is not a problem because it's a colorless, invisible gas. (Le CO2 n'est pas un problème car c'est un gaz incolore et invisible.)
    • SF : Red herring: A substance's visibility is irrelevant to wether it can have an impact. Substances can be invisible and still harmful. E.g., carbon monoxide gas is poisonous, as is radiation from radioactive substances. In fact, CO2's invisibility is a key element to the greenhouse effect-it lets in sunlight but traps infrared heat, which causes a range of climate impacts. (Diversion : la visibilité d'une substance n'est pas pertinente pour savoir si elle peut avoir un impact. Les substances peuvent être invisibles et cependant nocives. Par exemple, le monoxyde de carbone est toxique, tout comme le rayonnement des substances radioactives. En effet, l'invisibilité du CO2 est un élément clé de l'effet de serre : il laisse passer la lumière du soleil mais emprisonne la chaleur infrarouge, ce qui provoque une série d'impacts climatiques.)
  • IC : Other scientific consensuses have been wrong so we can't trust the consensus on climate change. (D'autres consensus scientifiques ont été faux, nous ne pouvons donc pas faire confiance au consensus sur le changement climatique.)
    • SF : False equivalence: While some scientific consensuses have been wrong in the past, they did not meet the three criteria of knowledge-based consensus: consilience of evidence, social calibration and social diversity. Equating the consensus on climate change to past false consensuses is an invalid comparison, as the scientific consensus on climate change meets the three criteria of knowledge-based consensus. (Fausse équivalence : bien que certains consensus scientifiques aient été erronés dans le passé, ils ne répondaient pas aux trois critères du consensus fondé sur la connaissance : la consilience des données probantes, l'étalonnage social et la diversité sociale. Assimiler le consensus sur le changement climatique aux faux consensus passés est une comparaison invalide, car le consensus scientifique sur le changement climatique répond aux trois critères du consensus basé sur la connaissance.)
  • IC : Global warming stopped in 1998. (Le réchauffement climatique s'est arrêté en 1998.)
    • SF : Slothful induction: Ignores the fact that 2014, 2015 and 2016 were all hotter than 1998.
      Impossible expectations: It's unreasonable to expect the surface temperature to monotonically increase during a period of long-term global warming, as surface temperature jumps up and down from year to year as the oceans exchange heat with the atmosphere. (Induction paresseuse : ne tient pas compte du fait que 2014, 2015 et 2016 étaient toutes plus chaudes que 1998.
      Attentes impossibles : il est déraisonnable de s'attendre à ce que la température de surface augmente de façon monotone pendant une période de réchauffement climatique à long terme, car les températures de surface augmentent et diminuent d'année en année lorsque les océans échangent de la chaleur avec l'atmosphère.
      )
  • IC :  Global warming stopped in 1998. (Le réchauffement climatique s'est arrêté en 1998.)
    • SF : Impossible expectations: Just because it's difficult to detect a signal doesn't mean the signal doesn't exist (like a radio signal with a lot of static). The surface temperature record is a noisy signal because of internal variability so you expect the trend to be statistically significant over short time periods.
      Cherry picking: Carefully selecting temperature records that show insignificant trends ignores other temperature records that do show a significant trend. For exemple, satellite datasets are noisier than thermometer datasets so invoking satellite data while ignoring thermometer data is cherry picking. (Attentes impossibles : juste parce qu'il est difficile de détecter un signal ne signifie pas que le signal n'existe pas (comme un signal radio avec beaucoup de statique). L'enregistrement de la température de surface est un signal bruyant à cause de la variabilité interne, de sorte que vous vous attendez à ce que la tendance soit statistiquement significative sur de courtes périodes.
      Tri sélectif : la sélection minutieuse des enregistrements de température qui montrent des tendances insignifiantes ignore les autres enregistrements de température qui montrent une tendance significative. Par exemple, les ensembles de données satellitaires sont plus bruyants que les ensembles de données thermométriques, ce qui fait que l'invocation de données satellitaires tout en ignorant les données thermométriques est du tri sélectif.
      )
  • IC : It's cold outside, so global warming isn't happening. (Il fait froid dehors, donc il n'y a pas de réchauffement climatique.)
    • SF : Impossible expectations: Global warming doesn't mean that cold events never happen. Instead, it means cold events are less likely to happen over time. Global warming is like rigging the weather dice, making it more likely to get hot days. (Attentes impossibles : le réchauffement climatique ne signifie pas que les événements froids ne se produisent jamais. Au lieu de cela, il signifie que les événements froids sont moins susceptibles de se produire au fil du temps. Le réchauffement planétaire est comme truquer les dés de la météo, la rendant plus susceptible de donner des jours chauds.)
  • IC : Glaciers around the world are increasing, disproving global warming. (Les glaciers du monde entier augmentent, réfutant le réchauffement climatique.)
    • SF : Oversimplification: Glaciers are influenced by a number of factors, predominantly temperature and precipitation. While most glaciers will retreat under warming conditions, some glaciers may even grow if precipitation and local conditions are favorable. Nevertheless, overall, glaciers across the globe are shrinking at an accelerating rate, threatening water supplies for millions of people.
      Impossible expectations: Global warming doesn't mean that every single location on the planet is warming. (Simplification excessive : les glaciers sont influencés par un certain nombre de facteurs, principalement la température et les précipitations. Alors que la plupart des glaciers reculent dans des conditions de réchauffement, certains glaciers peuvent même croitre si les précipitations et les conditions locales sont favorables. Néanmoins, dans l'ensemble, les glaciers se rétrécissent à un rythme accéléré, menaçant l'approvisionnement en eau de millions de personnes.
      Attentes impossibles : le réchauffement climatique ne signifie pas que chaque endroit de la planète se réchauffe.
      )
  • IC : The Greenland ice sheet is thickening in the middle thus disproving global warming. (La calotte glaciaire du Groenland s'épaissit au milieu, ce qui contredit le réchauffement climatique.)
    • SF : Oversimplification: Greenland's ice sheet is influenced by a number of factors, including temperature and precipitation. Warming temperatures leads to more atmospheric moisture which increases precipitation, which can lead to more snowfall, thickening the icesheet. Nevertheless, Greenland on the whole is losing ice, at a rate of over 2 Mount Everests worth of ice every year.
      Impossible expectations: Global warming doesn't mean that every single location on the planet is warming. (Simplification excessive : l'inlandsis du Groenland est influencé par un certain nombre de facteurs, notamment la température et les précipitations. Les températures qui se réchauffent entraînent une augmentation de l'humidité atmosphérique, ce qui augmente les précipitations, ce qui peut causer plus de chutes de neige et épaissir la couche de glace. Néanmoins, le Groenland dans son ensemble perd de la glace, à raison de plus de 2 mont Everest de glace chaque année.
      Attentes impossibles : le réchauffement climatique ne signifie pas que chaque endroit de la planète se réchauffe.
      )
  • IC : Antarctic sea ice is on the increase and casts doubt on global warming. (La glace de mer [i.e. la banquise] antarctique est en augmentation et jette un doute sur le réchauffement climatique.)
    • SF : Oversimplification: It's an oversimplification to say that temperature is the only factor driving Antarctica sea ice. Changes in Antarctica sea ice depends on a number of factors. For example, winds blowing from the Antarctica continent have been increasing, creating open water that essentially acts as a sea ice factory.
      Impossible expectations: Global warming doesn't mean that every single location on the planet is warming. (Simplification excessive : c'est simplifier à l'extrême que de dire que la température est le seul facteur responsable de la glace de mer de l'Antarctique. Les changements dans la glace de mer antarctique dépendent d'un certain nombre de facteurs. Par exemple, les vents soufflant du continent Antarctique ont augmenté, créant de l'eau libre qui agit essentiellement comme une usine de glace de mer.
      Attentes impossibles : le réchauffement climatique ne signifie pas que chaque endroit de la planète se réchauffe.
      )
  • IC : Thermometer readings are uncertain so we don't know whether global warming is happening. (Les lectures des thermomètres sont incertaines, donc nous ne savons pas si le réchauffement climatique se produit.)
    • SF : Ambiguity: This argument exploits ambiguity in order to equate the words "unreliable" and "uncertain". Just because a reading has some level of uncertainty does not mean it is unreliable. It's like saying that because a tape measure may only be accurate to a few millimetres, we can't meaninfully say that a person has grown over time because we used the tape measure to measure their height. There are a number of techniques used to determine reliability of temperature record. These have established that measurement errors are much smaller than the warming that we see. (Ambiguïté : cet argument exploite l'ambiguïté afin d'assimiler les mots "peu fiable" et "incertain". Ce n'est pas parce qu'une lecture comporte un certain niveau d'incertitude qu'elle n'est pas fiable. C'est comme si l'on disait que parce qu'un ruban à mesurer ne peut être précis qu'à quelques millimètres près on ne pourrait donc pas dire avec raison qu'une personne a grandi avec le temps parce que nous avons utilisé ce ruban pour mesurer sa taille. Il existe un certain nombre de techniques utilisées pour déterminer la fiabilité des enregistrements de température. Ceux-ci ont établi que les erreurs de mesure sont beaucoup plus petites que le réchauffement que nous voyons.)
  • IC : Urban development is responsible for much of observed global warming over the last century. (Le développement urbain est responsable d'une grande partie du réchauffement climatique observé au cours du siècle dernier.)
    • SF : Misrepresentation: Assumes that scientists haven't examined the impact of urban heat. In reality, scientists filter out any contaminating influences by comparing urban measurements with nearby rural measurements. In fact, urban heat has had minimal effect on the climate record, with much warming happening where there is little urban development. (Déformation des faits : suppose que les scientifiques n'ont pas examiné l'impact de la chaleur urbaine. En réalité, les scientifiques filtrent toutes les influences contaminantes en comparant les mesures urbaines avec les mesures rurales à proximité. En fait, le réchauffement urbain a eu un effet minime sur le climat, avec un réchauffement important là où il y a peu de développement urbain.)
  • IC : They changed name from 'global warming' to 'climate change' because global warming isn't real. (Ils ont changé de nom, de « réchauffement climatique » en « changement climatique » parce que le réchauffement climatique n'est pas réel.)
    • SF : Misrepresentation: The term climate change has been used for decades. The IPCC, founded in 1988, stands for Intergovernmental Panel on Climate Change. Incidentally, it was a contrarian, Frank Luntz, looking to cast doubt on climate change, that first recommended switching from "global warming" to "climate change".
      Oversimplification: It is appropriate to use both the terms "climate change" and "global warming", as global warming is a subset of climate change. (Déformation des faits : le terme de changement climatique a été utilisé pendant des décennies. Le GIEC [IPCC], fondé en 1988, signifie le Groupe d'experts Intergouvernemental sur l'Evolution du Climat [Intergovernmental Panel on Climate Change]. Incidemment, c'est Frank Luntz, un climatosceptique, qui cherchait à jeter le doute sur le changement climatique, qui a le premier recommandé de passer du « réchauffement climatique » au « changement climatique ».
      Simplification excessive : il est approprié d'utiliser à la fois les termes « changement climatique » et « réchauffement climatique », car le réchauffement climatique est un sous-ensemble du changement climatique.
      )
  • IC : Human CO2 emissions are tiny compared to natural CO2 emissions so our influence is negligible. (Les émissions humaines de CO2 sont minimes par rapport aux émissions naturelles de CO2, de sorte que notre influence est négligeable.)
    • SF : Oversimplification: By considering only natural CO2 emissions and ignoring natural CO2 sinks, this argument oversimplifies the carbon cycle. CO2 sinks roughly match CO2 emissions so net natural CO2 emissions is close to zero. For thousands of years, our atmosphere has been in balance. Humans have upset the balance. (Simplification excessive : en considérant uniquement les émissions de CO2 naturelles et en ignorant les puits de CO2 naturels, cet argument simplifie à l'excès le cycle du carbone. Les puits de CO2 [qui sont tous naturels] correspondent en gros aux émissions de CO2 [naturelles], de sorte que les émissions naturelles nettes de CO2 sont proches de zéro. Pendant des milliers d'années, notre atmosphère a été en équilibre. Les humains ont bouleversé l'équilibre.)
  • IC : Volcanoes produce more CO2 than humans. (Les volcans produisent plus de CO2 que les humains.)
    • SF : Misrepresentation: It is false to say volcanoes emit more CO2 than humans, given that humans emit over 100 times more CO2 than volcanoes. (Déformation des faits : il est faux de dire que les volcans émettent plus de CO2 que les humains, étant donné que les humains émettent plus de 100 fois plus de CO2 que les volcans.)
  • IC : CO2 has a residence time of only 4 years so CO2 levels would fall quickly if we stopped emitting. (Le CO2 a un temps de résidence de seulement 4 ans, donc les niveaux de CO2 chuteraient rapidement si nous cessions d'émettre.)
    • SF : Oversimplification: CO2 molecules cycle continuously through the atmosphere, so it is false to say that natural sinks sequester CO2 molecules permanently. How quick a CO2 molecule moves around the climate system (i.e. residence time) is different to how long it takes CO2 levels to return back to normal. If we stopped emitting CO2, it would take thousands of years for the atmosphere to return to pre-industrial levels. (Simplication excessive : les molécules de CO2 circulent continuellement dans l'atmosphère, il est donc faux de dire que les puits naturels séquestrent les molécules de CO2 en permanence. La rapidité avec laquelle une molécule de CO2 se déplace autour du système climatique (c'est-à-dire le temps de résidence) est différente de la durée de retour à la normale des niveaux de CO2. Si nous cessions d'émettre du CO2, il faudrait des milliers d'années pour que l'atmosphère retrouve son niveau pré-industriel.)
  • IC : Greenhouse effect violates the 2nd law of thermodynamics. (L'effet de serre viole la 2ème loi de la thermodynamique.)
    • SF : Ambiguity: This argument is ambiguous about what is meant by "heat flow". With the greenhouse effect, the *net* heat flow is from the surface to the atmosphere, consistent with the 2nd law of thermodynamics. But greenhouse gases slow down the cooling of the Earth as it loses heat to space. The Earth still loses heat but less than if there were no greenhouse gases. (Ambiguïté : Cet argument est ambigu quant à ce que l'on entend par "flux de chaleur". Avec l'effet de serre, le flux de chaleur * net * va de la surface à l'atmosphère, conformément à la 2ème loi de la thermodynamique. Mais les gaz à effet de serre ralentissent le refroidissement de la Terre quand elle perd de la chaleur dans l'espace. La Terre perd toujours de la chaleur mais moins que s'il n'y avait pas de gaz à effet de serre.)
  • IC : The greenhouse effect is saturated so adding more CO2 won't affect it. (L'effet de serre est saturé, donc l'ajout de CO2 ne l'affectera pas.)
    • SF : Oversimplification: Arguing that the greenhouse effect is saturated in a single layer oversimplifies the fact that atmosphere which is made up of multiple layers. Layers higher up in the atmosphere are less saturated than lower layers. Consequently, emitting more CO2 means more heat is being trapped high up in the atmosphere where the air is thinner. (Simplification excessive : argumenter que l'effet de serre est saturé en une seule couche simplifie à l'extrême cette atmosphère constituée de plusieurs couches. Les couches plus élevées dans l'atmosphère sont moins saturées que les couches inférieures. Par conséquent, l'émission de plus de CO2 signifie que plus de chaleur est piégée dans les hautes couches de l'atmosphère où l'air est plus mince.)
  • IC : Atmospheric CO2 lagged behind temperature changes in the past, so rising CO2 can't be the cause of rising temperatures. (Le CO2 atmosphérique a suivi les changements de température dans le passé, de sorte que l'augmentation du CO2 ne peut pas être la cause de la hausse des températures.)
    • SF : False dichotomy: While it is true that CO2 causes global warming, that doesn't mean global warming might not also lead to increased CO2 in the atmosphere. Just because a chicken comes from an egg doesn't mean eggs don't come from chickens-both are true. Similarly, CO2 causes warming and warming causes more CO2. The two combined comprise a reinforcing feedback.
      Slothful induction: While CO2 lags temperatures in the Antarctica ice core record, that is not the case in Greenland ice cores or tropical ocean sediment cores. Consequently, it's false to say that CO2 always lags temperatures. It's a regional phenomena restricted to Antarctica. (Fausse dichotomie : s'il est vrai que le CO2 cause le réchauffement de la planète, cela ne signifie pas que le réchauffement de la planète ne conduise pas à une augmentation du CO2 dans l'atmosphère. Ce n'est pas parce qu'une poule provient d'un œuf que les œufs ne proviennent pas de poules, les deux sont vrais. Simultanément, le CO2 provoque le réchauffement et le réchauffement cause plus de CO2. Les deux combinés constituent une rétroaction  renforcée.
      Induction paresseuse : alors que le CO2 suit les températures dans les carottes de glace de l'Antarctique, ce n'est pas le cas dans les carottes de glace du Groenland ou les carottes de sédiments océaniques tropicaux. Par conséquent, il est faux de dire que le CO2 suit toujours les températures. C'est un phénomène régional limité à l'Antarctique.
      )
  • IC : One fingerprint of human-caused global warming is the tropospheric hot spot which hasn't been observed, thus disproving human-caused global warming. (L'une des empreintes du réchauffement de la planète causé par l'homme est le point chaud de la troposphère qui n'a pas été observé, ce qui contredit le réchauffement de la planète causé par l'homme.)
    • SF : Ambiguity: Contains a verbal trick by conflating "global warming" with "human-caused global warming" in order to cast doubt on humanity's role in causing global warming. A hot spot should appear for any type of surface warming so is not linked uniquely to greenhouse warming. (Ambiguïté : contient une astuce verbale en confondant « réchauffement de la planète » et « réchauffement de la planète causé par l'homme » afin de jeter le doute sur le rôle de l'humanité dans le réchauffement de la planète. Un point chaud devrait apparaître pour tout type de réchauffement de la surface, il n'est donc pas uniquement lié au réchauffement par effet de serre.)
  • IC : CO2 is a trace gas so its warming effect is minimal. (Le CO2 est un gaz à l'état de trace donc son effet de réchauffement est minime.)
    • SF : Red herring: The fact that CO2 is a trace gas is irrelevant to whether it can impact climate. Trace amounts of substances can have a strong effect - lethal doses of hydrogen cyanide are of lower dosage than atmospheric CO2. We know CO2 causes warming because satellites measure its warming effect-the increased greenhouse effect is an observed reality. (Diversion : le fait que le CO2 soit un gaz à l'état de traces n'a aucune incidence sur son impact sur le climat. Les traces de substances peuvent avoir un effet important - les doses létales de cyanure d'hydrogène sont plus faibles que celles du CO2 atmosphérique. Nous savons que le CO2 provoque un réchauffement parce que les satellites mesurent son effet de réchauffement - l'augmentation de l'effet de serre est une réalité observée.)
  • IC : The sun is causing currently observed climate change on Earth. (Le soleil cause les changements climatiques actuellement observés sur Terre.)
    • SF : Slothful induction: Ignores the fact that the Sun has been getting colder for the last 30 years as the Earth has been warming. Sun and climate are moving in opposite directions. Further confirming our understanding is the fact that changing patterns in the yearly and daily cycle confirm human-caused global warming, while ruling out the sun. (Induction paresseuse : ignore le fait que le Soleil se refroidit depuis 30 ans alors que la Terre se réchauffe. Le soleil et le climat se déplacent dans des directions opposées. Une autre confirmation de notre compréhension est le fait que les changements dans les cycles annuels et quotidiens confirment le réchauffement climatique causé par l'homme, tout en excluant le soleil.)
  • IC : The Earth's climate has changed before, so humans are not responsible for current climate change. (Le climat de la Terre a changé auparavant, de sorte que les humains ne sont pas responsables du changement climatique actuel.)
    • SF : Single cause: Assumes only natural processes cause climate change. Just because nature drove climate change in the past doesn't mean it must always be the driver. We are confident that human activity is driving current climate change because human fingerprints are observed all over our climate system. (Cause unique : suppose que seuls les processus naturels provoquent le changement climatique. Ce n'est pas parce que la nature a conduit le changement climatique dans le passé qu'elle doit toujours être le pilote. Nous sommes certains que l'activité humaine est le moteur du changement climatique actuel parce que les empreintes humaines sont observées partout dans notre système climatique.)
  • IC : Human activity is not necessary to explain climate change. (L'activité humaine n'est pas nécessaire pour expliquer le changement climatique.)
    • SF : Equivocation: The term "climate change" is used in two different ways, to represent both slow climate change in the past and rapid modern climate change. The rate of modern climate change is unprecedented, being much faster than natural climate change in the Earth's past. Therefore equating the two is misleading. (Équivoque : le terme « changement climatique » est utilisé de deux manières différentes, pour représenter à la fois le lent changement climatique dans le passé et le changement climatique rapide et moderne. Le taux de changement climatique moderne est sans précédent, étant beaucoup plus rapide que le changement climatique naturel dans le passé de la Terre. Par conséquent, assimiler les deux est trompeur.)
  • IC : Current warming is just the continuation of natural recovery from the Little Ice Age. (Le réchauffement actuel est juste la continuation du rétablissement naturel du petit âge glaciaire.)
    • SF : Single cause: Assumes only natural processes cause climate change. Just because nature caused the end of the Little Ice Age doesn't mean it must always be the driver. Natural influences that ended the Little Ice Age have been swamped by recent human activity. (Cause unique : suppose que seuls les processus naturels provoquent le changement climatique. Ce n'est pas parce que la nature a provoqué la fin du Petit Age de Glace qu'elle doit toujours être le pilote. Les influences naturelles qui ont mis fin au Petit âge glaciaire ont été submergées par l'activité humaine récente.)
  • IC : CO2 was higher in the past but the world didn't boil away so the greenhouse effect is weak. (Le CO2 était plus élevé dans le passé, mais le monde ne s'est pas évaporé, donc l'effet de serre est faible.)
    • SF : Single cause: Assumes that if CO2 was a climate driver, then no other climate drivers exist that would offset CO2's warming influence. In the past when CO2 was much higher, the sun was much cooler. The two roughly balanced each other. We are now raising CO2 levels with a warmer sun.
      Slothful induction: Overlooks the fact that the sun was cooler in the Earth's deep past when CO2 was higher. (Cause unique : suppose que si le CO2 était un facteur climatique, aucun autre facteur climatique ne compenserait l'influence du CO2 sur le réchauffement climatique. Dans le passé, lorsque le CO2 était beaucoup plus élevé, le soleil était beaucoup plus froid. Les deux s'équilibraient grosso modo. Nous élevons maintenant les niveaux de CO2 avec un soleil plus chaud.
      Induction paresseuse : ne tient pas compte du fait que le soleil était plus froid dans le passé lointain de la Terre lorsque le CO2 était plus élevé.
      )
  • IC : The Medieval Warm Period was warmer than current conditions. This implies recent warming is not unusual and must be natural. (La période chaude médiévale était plus chaude que les conditions actuelles. Cela implique que le réchauffement récent n'est pas inhabituel et doit être naturel.)
    • SF : Slothful induction: Ignores full body of evidence that finds that while some regions were warm comparable to now, many other regions were cooler and overall, the globe was cooler than current conditions.
      Single cause: Assumes only natural processes cause climate change. Just because nature influenced climate in medieval times doesn't mean it must always be the driver. (Induction paresseuse : ignore l'ensemble des preuves qui montrent que si certaines régions étaient chaudes comparées à l'heure actuelle, beaucoup d'autres régions étaient plus fraîches et dans l'ensemble, le globe était plus frais que les conditions actuelles.
      Cause unique : suppose que seuls les processus naturels provoquent le changement climatique. Ce n'est pas parce que la nature a influencé le climat à l'époque médiévale qu'elle doit toujours être le pilote.
      )
  • IC : Models are imperfect and therefore unreliable. (Les modèles [climatiques] sont imparfaits et donc peu fiables.)
    • SF : Impossible expectations: By definition, no model is perfect as they are simplified representations of reality. Therefore, expecting models to be perfect are an impossible expectation that can never be met. Models are useful tools based on fundamental physical principles that can reproduce the past and provide insights into the future. (Attentes impossibles : par définition, aucun modèle n'est parfait car ce sont des représentations simplifiées de la réalité. Par conséquent, attendre des modèles parfaits est une attente impossible qui ne peut jamais être atteinte. Les modèles sont des outils utiles basés sur des principes physiques fondamentaux qui peuvent reproduire le passé et donner un aperçu du futur.)
  • IC : Models predictions have failed, making them unreliable. (Les prédictions des modèles ont échoué, les rendant peu fiables.)
    • SF : Impossible expectations: No model can ever make completely perfect predictions. Nevertheless, climate models have had great success at predicting long-term effects such as greenhouse warming. (Attentes impossibles : aucun modèle ne peut jamais faire des prédictions complètement parfaites. Néanmoins, les modèles climatiques ont eu beaucoup de succès pour prédire les effets à long terme tels que le réchauffement dû à l'effet de serre.)
  • IC : Scientists can't even predict weather. (Les scientifiques ne peuvent même pas prédire le temps qu'il va faire [i.e. la météo à court terme].)
    • SF : Ambiguity: This claim conflates weather and climate, which is weather averaged over time and space. The success of short-term predictions have little relevance to long-term climate predictions. (Ambiguïté : cette affirmation confond la météo et le climat, qui est la moyenne de la météo dans le temps et dans l'espace. Le succès des prédictions à court terme a peu d'incidence sur les prévisions climatiques à long terme.)
  • IC : In the 1970s, climate scientists were predicting an ice age. (Dans les années 1970, les scientifiques du climat prédisaient un âge glaciaire.)
    • SF  : Misrepresentation: This argument misrepresents the state of scientific understanding of climate in the 1970s. Scientific papers overwhelmingly concluded that warming due to increasing greenhouse gases was imminent.
      Impossible expectations: Demanding that science in the 1970s has to be perfect in order for us to trust science now is an impossible expectation. (Déformation des faits : cet argument déforme l'état de la compréhension scientifique du climat dans les années 1970. Les articles scientifiques ont conclu massivement que le réchauffement dû à l'augmentation des gaz à effet de serre était imminent.
      Attentes impossibles : exiger que la science des années 1970 soit parfaite pour que nous puissions faire confiance à la science maintenant est une attente impossible.
      )
  • IC : We're heading into another ice age because of the cooling sun. (Nous nous dirigeons vers un autre âge glaciaire à cause du soleil qui se refroidit.)
    • SF : Single cause: Assumes solar variations are the main driver of climate change and that greenhouse warming is negligible in comparison. In reality, the influence of solar variations is tiny compared to the strong warming effect from rising greenhouse gases. Even if the sun fell to Maunder Minimum levels, it would only delay global warming by a decade. (Cause unique : on suppose que les variations solaires sont le principal moteur du changement climatique et que le réchauffement par effet de serre est négligeable en comparaison. En réalité, l'influence des variations solaires est minime par rapport au fort effet de réchauffement dû à l'augmentation des gaz à effet de serre. Même si le soleil tombait au niveau du minimum de Maunder, cela ne ferait que retarder le réchauffement climatique d'une décennie.)
  • IC : The IPCC is alarmist. (Le GIEC est alarmiste.)
    • SF : Cherry picking: Selectively looks at a few examples where the IPCC overestimated climate change, ignoring the much larger number of examples where the IPCC underestimate climate impacts. The IPCC is 20 times more likely to underestimate rather than exaggerate climate impacts. (Tri sélectif : examine de manière sélective quelques exemples où le GIEC a surestimé les changements climatiques, ignorant le plus grand nombre d'exemples où le GIEC sous-estime les impacts climatiques. Le GIEC est 20 fois plus susceptible de sous-estimer que d'exagérer les impacts climatiques.)
  • IC : Water vapor is the strongest greenhouse gas. (La vapeur d'eau est le plus puissant gaz à effet de serre.)
    • SF : Misrepresentation: This argument misrepresents the behavior of water vapor in the atmosphere. Water vapor doesn't drive climate change; climate change drives water vapor. The amount of vapor in the air depends on air temperature. Warming causes water vapor to rise, which causes further warming: a reinforcing feedback. The fact that water vapor is a strong greenhouse gas means it amplifies the warming from greenhouses gases. (Déformation des faits : cet argument déforme le comportement de la vapeur d'eau dans l'atmosphère. La vapeur d'eau ne pilote pas le changement climatique; le changement climatique pilote la vapeur d'eau. La quantité de vapeur dans l'air dépend de la température de l'air. Le réchauffement provoque l'élévation de la vapeur d'eau, ce qui provoque un réchauffement supplémentaire: une rétroaction renforcée. Le fait que la vapeur d'eau soit un puissant gaz à effet de serre signifie qu'elle amplifie le réchauffement des gaz à effet de serre.)
  • IC : Clouds provide negative feedback. (Les nuages fournissent une rétroaction négative.)
    • SF : Oversimplification: Arguing that clouds only cool is an oversimplification as different types of clouds behave differently. High-level clouds warm while low-level clouds cool. Consequently, any reinforcing feedback from clouds isn't strong and they play a minor role in climate sensitivity. (Simplification excessive : affirmer que les nuages ne font que refroidir est une simplification excessive car les différents types de nuages se comportent différemment. Les nuages de haut niveau réchauffent tandis que les nuages de bas niveau refroidissent. Par conséquent, la rétroaction des nuages n'est pas forte et ils jouent un rôle mineur dans la sensibilité au climat.)
  • IC : Species can adapt to climate change. (Les espèces [i.e. animales et végétales] peuvent s'adapter au changement climatique.)
    • SF : Misrepresentation: Assumes that climate change is gradual when it is actually changing much faster than usual natural climate change, and faster than species can adapt to. Mass extinctions happen when climate changes too fast for species to adapt. Currently species are going extinct at similar rates to past mass extinctions. (Déformation des faits : suppose que le changement climatique est progressif lorsqu'il change en réalité beaucoup plus vite que les changements climatiques naturels habituels, et plus vite que les espèces ne peuvent s'y adapter. Les extinctions massives surviennent lorsque le climat change trop rapidement pour que les espèces s'adaptent. Actuellement, les espèces disparaissent à des taux similaires aux extinctions de masse passées.)
  • IC : Polar bear numbers have increased so they're in no danger from global warming. (Les populations d'ours polaires ont augmenté ainsi ils ne sont pas en danger du réchauffement global.)
    • SF : Oversimplification: There are a variety of factors influencing polar bear populations. One threat (hunting) has been removed but replaced with an increasing threat (melting sea ice). Polar bears need sea ice to hunt so the shrinking of Arctic sea ice is endangering their populations. (Simplification excessive : divers facteurs influent sur les populations d'ours polaires. Une menace (la chasse) a été supprimée mais remplacée par une menace croissante (la fonte de la glace de mer). Les ours polaires ont besoin de glace de mer pour chasser, de sorte que le rétrécissement de la banquise arctique met leur population en danger.)
  • IC : Ocean acidification isn't serious. (L'acidification des océans n'est pas sérieuse.)
    • SF : Red herring: Focusing on whether pH is above 7 or not is a distraction. Ocean acidity has increased 30% and poses serious threats to coral reefs that are also threatened by warming oceans and bleaching. Species have evolved under conditions of pH around 8.1 and changing pH changes the conditions required for carbonate lifeforms to calcify. (Diversion : se concentrer sur le fait que le pH soit supérieur ou non à 7 est une distraction. L'acidité des océans a augmenté de 30% et constitue une menace sérieuse pour les récifs coralliens qui sont également menacés par le réchauffement des océans et le blanchissement. Les espèces ont évolué dans des conditions de pH autour de 8,1 et le changement de pH modifie les conditions requises pour que les formes de vie carbonatées se calcifient.)
  • IC : Global warming is good. (Le réchauffement climatique est bon.)
    • SF : Cherry picking: Focuses on a few good impacts of global warming and ignoring the overwhelming number of bad impacts. Climate change is having negative impacts on all parts of society. (Tri sélectif : se concentre sur quelques bons impacts du réchauffement climatique et ignore le nombre écrasant de mauvais impacts. Le changement climatique a des impacts négatifs sur toutes les parties de la société.)
  • IC : CO2 is not a pollutant. (Le CO2 n'est pas un polluant.)
    • SF : Red herring: Quibbling over technical definitions of pollutant is a distraction from the realities of the negative impacts of global warming. A pollutant is any substance that disrupts the environment-CO2 does that by trapping heat. (Diversion : chicaner sur les définitions techniques du polluant est une distraction par rapport aux réalités des impacts négatifs du réchauffement climatique. Un polluant est une substance qui perturbe l'environnement - le CO2 le fait en piégeant la chaleur.)
  • IC : CO2 is plant food. (Le CO2 est de la nourriture pour les plantes.)
    • SF : Slothful induction: Ignores the ways that climate change impacts agriculture through increased heat stress and flooding. CO2 fertilisation is just one factor affecting plant growth. The full picture shows that negative impacts outweigh benefits. (Induction paresseuse : ne tient pas compte des effets du changement climatique sur l'agriculture par l'augmentation du stress thermique et des inondations. La fertilisation par le CO2 n'est qu'un facteur qui affecte la croissance des plantes. Le tableau complet montre que les impacts négatifs l'emportent sur les avantages.)
  • IC : Extreme weather not linked to global warming. (Les événements météorologiques extrêmes ne sont pas liés au réchauffement climatique.)
    • SF : Misrepresentation: Assumes that global warming cannot affect extreme weather when in reality, the risk from extreme weather is increasing, with some forms of extreme weather more confidently linked to global warming than others. (Déformation des faits : suppose que le réchauffement de la planète ne peut pas affecter les conditions météorologiques extrêmes alors qu'en réalité, le risque de phénomènes météorologiques extrêmes augmente, certaines formes de conditions météorologiques extrêmes étant plus sûrement liées au réchauffement de la planète que d'autres.)


Maintenant un peu de statistiques :
  • Slothful induction : 7 occurrences
  • Fake experts : 1 occurrence
  • Magnified minority : 1 occurrence
  • Red herring : 4 occurrences
  • False equivalence : 1 occurrence
  • Impossible expectations : 9 occurrences
  • Cherry picking : 4 occurrences
  • Oversimplification : 9 occurrences
  • Ambiguity : 4 occurrences
  • Misrepresentation : 7 occurrences
  • False dichotomy : 1 occurrence
  • Single cause : 5 occurrences
  • Total : 53 occurrences

Et pour finir un petit jeu d'attribution non exhaustive (à compléter si le cœur vous en dit) :
  • BenHague : Oversimplification (re ours polaires)
  • H16 : Ambiguity (re mélange météo/climat)
  • phi : False dichotomy (re role du CO2 dans le réchauffement de l'atmosphère)
  • Tsih : Impossible expectations (re modèles climatiques)
  • Vincent Courtillot : Slothful induction (re rôle du soleil vs rôle du CO2 anthropique)
  • Jacques Henry : ambiguity (re violation de la deuxième loi de la thermodynamique)
  • Benoit Rittaud : Slothful induction & Impossible expectations (re le réchauffement s'est soi-disant arrêté en 1998), Single cause (re le climat a toujours changé) et...etc. (trop long à lister)
  • François Gervais ainsi que l'ensemble de l'équipe Skyfall (auxquels il faut ajouter une grande partie des commentateurs habituels) et du Collectif des climato-irréalistes : un peu de tout (re tout et n'importe quoi)
Ce ne sont que quelques exemples, je n'ai pas essayé de creuser davantage afin de ne pas trop charger leur barque, mais je pense que les intéressés se reconnaitront sans problème dans bien d'autres sophismes que ceux que j'ai choisis.


Mais pour répondre à la question en titre : on ne peut pas, les victimes des sophismes en question sont consentantes et contentes de leur sort, et il est illusoire de vouloir les éclairer. L'exercice de déconstruction est purement un amusement à réserver aux psychologues comportementaux, et peut-être dans certains cas particuliers aux psychiatres qui viendraient à tomber sur des cas pathologiques gravement affectés par cette maladie qu'on appelle le déni de réalité.



2 commentaires:

  1. C'est d'un niveau. Rien que la première question/reponse est pathétique :

    Pour résumer : Question A-t-on des preuves : Réponse : oui on a une preuve.

    bigre !passionnant !

    Bref Dieu existe la preuve c'est écrit dans la bible ! C'est du même niveau.

    Toutes les réponses sont de ce style, c'est effroyable tellement les réponses sont niaises.

    Je crois que pour nous sortir de telles fadaises ça panique sec chez les climato-alarmistes.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah quand même, vous vous êtes rendu compte que vous vous étiez trompé de billet et vous rectifiez le tir (https://tinyurl.com/yb6t9jtg), c'est rassurant, ça prouve que vous avez encore un peu de cervelle que vous allez (peut-être) pouvoir utiliser pour réfléchir à la réponse que je vous ai donnée dans l'autre billet.

      Prenez votre temps, surtout ne paniquez pas et ne vous pressez pas, je suis sûr qu'avec un peu de concentration vous pouvez y arriver.

      Supprimer